Юбилеи

ИГОРЮ ЗОЛОТУССКОМУ – 90!

11-28-2020 просмотры 28

Золотусский

28 ноября исполнилось 90 лет Игорю Петровичу Золотусскому, члену Русского ПЕН-центра с 1989 года, историку литературы, писателю, литературному критику, журналисту. От всей души поздравляем Игоря Петровича с юбилеем, желаем крепкого здоровья, новых книг и новых телепередач! Предлагаем вашему вниманию опубликованную в «Литературной газете» статью СЕРГЕЯ ШАРГУНОВА о жизненном пути Игоря Золотусского.

ИСКРЕННИЙ И СТРАСТНЫЙ

Судьбу Игоря Петровича можно экранизировать – захватывающая и трагичная. Сын советского разведчика, он ещё ребёнком дважды пересёк Атлантический океан. Под видом американцев они ехали с отцом по Берлину 33-го, где горел Рейхстаг.

А потом при живых родителях осиротел, их арестовали, а его в 41-м отправили в детский дом с суровыми порядками.

По его признанию, чувство мести переросло у него в желание кем-то стать и что-то сделать.

Окончив филфак Казанского университета, работал учителем средней школы. И опять же, по его признанию, быстро вошёл в конфликт с директором и учениками, от которых требовал самостоятельности со всей «детдомовской безжалостностью».

Это жёсткое требование самостоятельности от всех, и прежде всего от пишущих, стало сквозным в его мировоззрении. Но это и требовательность к себе – быть собой. Оттого он и состоялся и так интересен.

 Он рано стал писать. На семинаре молодых критиков Золотусского высоко оценил Корней Чуковский, захотел перевести его статью на английский и посоветовал бросить всё и заниматься только литературой.

Почти вся творческая жизнь Игоря Петровича связана с «Литературной газетой», где он редактировал отдел русской литературы.

Золотусский – блестящий и глубокий исследователь судьбы и творчества Николая Васильевича Гоголя. Гоголь захватил его, пленил, пьянил и изменил. Его Гоголь – сострадающий, исцеляющий смехом, приближающий к вере.

В литературе для Золотусского неразделимы смысл и мелодия, чистота слога и совестливость слиянны. Не случайно его вдумчивое обращение к Юрию Казакову, Константину Воробьёву, Юрию Домбровскому, Фёдору Абрамову, Валентину Распутину.

При этом Золотусский безжалостен, не считаясь с авторитетами, к очень многим – от современных литераторов до классиков (например, к Булгакову). Часто с ним хочется спорить, и это главный признак живого и яркого критика.

Он не раз называл себя критиком первого впечатления. А первое впечатление – детское, первозданное. Вкусивший печалей, сызмальства узнавший тёмную сторону жизни, Игорь Петрович способен видеть, ценить и защищать солнечную её сторону. Отсюда и его истовый отпор тому, что он именует нигилизмом. «Печатное слово сомневается во всём и не даёт читателю выхода», – не просто сожалеет, а обличает Золотусский.

Это по-прежнему по-молодому страстный и сильный автор. Упрямый, острый, несговорчивый, независимый, искренний. Таким и должен быть настоящий критик.

https://lgz.ru/article/-47-6762-25-11-2020/iskrenniy-i-strastnyy/


АЛЕКСАНДРУ ТИМОФЕЕВСКОМУ – 87!

11-23-2020 просмотры 53

 

Члену Русского ПЕН-центра, известному поэту и драматургу Александру Павловичу Тимофеевскому на днях исполнилось 87 лет, с чем мы его от всей души поздравляем! У Александра Павловича непростая творческая судьба. 35 лет были вычеркнуты из его литературной жизни по решению генерала КГБ. Причина – публикация стихотворения «Слово» в самиздатском поэтическом альманахе «Синтаксис», который был основан и издавался Александром Гинзбургом в Москве. Вот это стихотворение, абсолютно невинное на сегодняшний взгляд:

И слово трепали в богатых дачах, В дешевых радиопередачах, И слово твердили в речах елейных, Повседневных и юбилейных. И слово жирело и разбухало, Осточертело всем и упало. Стертой монетой упало слово, Кому, как не нам, поднять его снова?

Многочасовые допросы в КГБ закончились словами генерала КГБ Цвигуна: «Никогда народ не узнает стихов Тимофеевского и его имени». Фактически это был запрет на профессию, на печатание стихов. В следующие тридцать пять лет у него не было ни одной публикации. Долгое время страна знала Тимофеевского как автора песенки «Пусть бегут неуклюже пешеходы по лужам» из мультфильма про крокодила Гену. А как оригинального поэта узнала только в начале 1990-х годов. С тех пор у Тимофеевского была масса публикаций. Только в этом году у Александра Павловича вышли две новые книги:

«Метаморфозы в Сиракузах». Серия «Поэтическая библиотека». Время 2020

Тимофеевский. Метаморфозы в Сиракузах (2)

Новое издание поэта соединяет в себе две книги под одной обложкой. В первой из них автор знакомит читателя с новыми произведениями, в числе которых недавно написанная поэма. Вторая сложена из дневниковых записей, рассказывающих о том, как и при каких обстоятельствах написаны те или иные стихи, а также эссе о любимых поэтах: Хлебникове, Блоке, Маяковском, Мандельштаме, Тарковском и других.

«Кулинария эпохи застолья». Вита-Нова 2020

Кулинария эпохи застолья

Кулинарный талант автора нашел выражение в сборнике шутливых стихотворных рецептов, обладающих к тому же несомненной практической ценностью. Юмористические пародии на известных поэтов и прозаические миниатюры также посвящены кулинарной теме.

А в аннотации к изданным в 2018 г. в издательстве Б.С.Г.-Пресс «Нянюшкиным сказкам» Людмила Петрушевская написала: «Пусть бегут неуклюже пешеходы по лужам, а вода по асфальту рекой...» И не знает прохожий, что эти стихи написаны большим мастером, автором многих поэтических книг. Спасибо Тимофеевскому! Легкие свободные веселые стихи - это всегда праздник. И вот этот праздник с вами. К сожалению, как и день рождения, такая книжка - она случается только раз в году. Но когда вы ее унесете домой, она всегда будет с вами и с вашими родными и друзьями. Читайте Александра Тимофеевского, веселого и мудрого чудака, нашего и вашего старинного друга, народного поэта.»


К 80-ЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ ДМИТРИЯ АЛЕКСАНДРОВИЧА ПРИГОВА (5.11.1940—16.07.2007)

11-06-2020 просмотры 49

IMG_20201105_143013

Дмитрий Александрович Пригов был членом Русского ПЕН-центра с 1991 г. В 1994 году он вместе с Тимуром Кибировым получил немецкую Пушкинскую премию фонда Альфреда Тёпфера.

К юбилею поэта, прозаика, художника и скульптора Дмитрия Александровича Пригова "Новое литературное обозрение" выпускает заключительные пятый и шестой тома его малого стихотворного собрания сочинений, сообщили в издательстве.

Одному из основателей московского концептуализма 5 ноября исполнилось бы 80 лет. В собрании НЛО представлен его поэтический дар. Буквы его фамилии П.Р.И.Г.О.В. стали ключами к темам и мотивам его творчества.

В первый том "П" вошли стихи, связанные с преисподней, прошлым, преступлением, природой, полом и письмом.

Во второй том "Р" — с рутиной, раем, роком, родиной и разумом.

В третий том "И" — с искренностью, искусством, искушением и иными.

В четвертый том "Г" — с государством, гражданином, господом, гением, героизмом, гибелью и городом.

В пятый том "Овошли — с обывателем, обществом, осмыслением, отцом и опытом.

В шестой, заключительный том "В" — с властью, войной, высоким, вопросами и виной, а приложенные к изданию стихограммы составляют еще один раздел — визуальное.

Первый поэтический сборник Дмитрия Пригова "Слезы геральдической души" вышел в 1990 году, всего он написал более 35 тысяч стихотворных текстов.Дмитрий Александрович Пригов был постоянным автором аналитического портала Полит.ру, опубликовавшего его колонку от 21.10.2005 - о том, как объединить людей. Публикуем в сокращении, полный текст: https://polit.ru/article/2020/11/04/prigovpatience/

ТЕРПЕНИЕ КАК НАЦИОНАЛЬНАЯ ИДЕЯ

…Тут вот заново забродили слухи о создании, выработке, выбрасывании в массы некой новой национальной идеи с консолидацией всех живущих на российской территории вокруг титульной нации. То бишь — русских. Начет этой консолидации не берусь судить. Но припоминается, что национальная идея — самодержавие, православие, народность — в памятное время сменилась неким подобием того же самого — коммунизм, интернационализм, державность. А потом и вовсе чем-то невнятным, так до конца и не оформившимся в ладный лозунг. Ну, можно кое-как смастерить нечто словесное — рынок, либерализм, свободы. В данном случае мы не обсуждаем реальность воплощения этих лозунгов в жизнь.

И что же? После коротких времен смуты одна идея надолго сменяла другую, застревала в мозгах и душах при несменяемом смирении и терпении масс. Вот именно терпение и есть сквозная непреходящая идея российского народа. Уж не знаю — как титульного или просто самого по себе.

…Так вот и получается, что, скорее всего, терпение и может быть обозначено русской идеей. Непреходящей идеей. Идеей, проходящей сквозь века. Да и какого-никакого человеческого размера в отличие от нечеловеческого размера всякого рода имперских и мироспасительных идей. Все-таки терпение — знак жизни и выживания. Знак неистребимости. Все получше, чем скорбь и ненависть. Ну, естественно, до краткого момента дальнейшей непереносимости и, соответственно, переворачивания всего вверх дном, в ожидании новой идеологической троицы на долгие годы следующего терпения.

Да. Вот так.


К 95-ЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ НАУМА КОРЖАВИНА (14.10.1925—22.06.2018)

10-13-2020 просмотры 74

Коржавин 2

14 ноября исполняется 95 лет со дня рождения поэта и переводчика, члена Русского ПЕН-центра с 1996 года - Наума Моисеевича Коржавина (Манделя).

Наум Моисеевич Коржавин родился в Киеве в 1925 году. В 1945 году поступил в Московский литературный институт, сблизился с Расулом Гамзатовым и Владимиром Тендряковым. В конце 1940-х в разгар сталинской кампании по борьбе с космополитизмом был арестован и сослан в Сибирь как «социально опасный элемент». В 1951 году был переправлен в Караганду, в 1954-м амнистирован. В 1963 году при содействии Евгения Винокурова вышел сборник Коржавина «Годы», куда вошли стихи 1941—1961 годов. Помимо официальных публикаций, в творчестве Коржавина была и подпольная составляющая — многие его стихи распространялись в самиздатовских списках. Во второй половине 1960-х Коржавин выступал в защиту Даниэля и Синявского, Галанскова и Гинзбурга. Эти обстоятельства привели к запрету на публикацию его произведений.

Конфликт Коржавина с властями СССР обострялся, и в 1973 году после допроса в прокуратуре поэт подал заявление на выезд из страны, объяснив свой шаг «нехваткой воздуха для жизни». Коржавин уехал в США и обосновался в Бостоне. Стихи поэта выходили в сборниках «Времена», «Сплетения», «Письмо в Москву», «На скосе века» и других. В постперестроечную эпоху у Коржавина появилась возможность приезжать в Россию и проводить поэтические вечера. Первый раз он приехал в Москву по личному приглашению Булата Окуджавы во второй половине 1980-х годов.

В своих воспоминаниях и публицистических статьях Коржавин подробно рассказал об эволюции своих политических взглядов. В публицистике 1990—2000-х годов он выступал как против коммунизма, так и против радикального либерализма, который упрекал в непродуманной и безответственной политике.

В 2006 году Наум Коржавин был награжден Специальным призом «За вклад в литературу» премии «Большая книга», в 2016-м стал лауреатом Национальной премии «Поэт», но приехать на вручение не смог.


ГРИГОРИЮ КРУЖКОВУ – 75!

09-14-2020 просмотры 88

Кружков Г.М.

От всей души поздравляем с юбилеем ГРИГОРИЯ МИХАЙЛОВИЧА КРУЖКОВА, члена Русского ПЕН-центра с 2002 года - известного поэта, переводчика поэзии и эссеиста! Желаем столь необходимого всем нам нынче крепкого здоровья и, конечно, новых блестящих творений!

По первой профессии он физик-теоретик. Окончил физический факультет Томского университета и аспирантуру по физике высоких энергий. С 1971 года оставил физику и стал заниматься переводами зарубежной поэзии. В 2000 г. защитил диссертацию в Колумбийском университете Нью-Йорка об ирландском поэте Уильяме Йейтсе и русском Серебряном веке и получил степень доктора (Ph.D.).

Григорий Кружков — один из крупнейших переводчиков англоязычной поэзии на русский язык. Он работал с произведениями широкого круга авторов, от шекспировских времён до классиков середины XX века. Кружковым целиком переведены и составлены книги избранных стихотворений Томаса УайеттаДжона ДоннаДжона КитсаЭмили Дикинсон, Уильяма ЙейтсаДжеймса ДжойсаРоберта ФростаУоллеса СтивенсаШеймаса Хини, антология английской поэзии абсурда «Книга NONсенса». В его переводе опубликована поэма Шекспира «Венера и Адонис» и три шекспировских пьесы: «Король Лир», «Буря» и «Пустые хлопоты любви». Ему принадлежат также переводы поэмы Льюиса Кэрролла «Охота на Снарка» и стихотворения Редьярда Киплинга «За цыганской звездой», ставшего очень популярным в России благодаря кинофильму «Жестокий романс». Издание избранных переводов Кружкова «Англасахаб» (2002) включает стихи 115 поэтов; в 2009 году изданы «Избранные переводы» в двух томах.

Творчество Григория Михайловича высоко оценено, он лауреат государственной премии РФ по литературе (2003), литературной премии Александра Солженицына (2016) «за энергию поэтического слова, способность постичь вселенную Шекспира и сделать мир англоязычной лирики достоянием русской стихотворной стихии; за филологическое мышление, прозревающее духовные смыслы межязыковых и межкультурных связей», а также многих других премий: Большой Бунинской премиии в номинации поэтический перевод (2010); поэтической премиии журнала «Новый мир» «Anthologia» (2012) и Волошинской премиии (2013) за книгу «Двойная флейта». Кружков - Почетный доктор словесности Тринити-колледжа (Ирландия (2015). В 2019 году он стал первым лауреатом премии «Поэзия» в номинации «Поэтический перевод» за перевод «Оды греческой вазе» Джона Китса.

Кроме того, Григорий Кружков известен и как детский писатель. Его книги дважды были отмечены наградой ММКЯ «Лучшая книга года» в номинации детской литературы в 2006 и 2016 гг. Кроме того, работа Кружкова для детей удостоена Почётного диплома Международного Совета по Детской Книге (1996) и премии имени Корнея Чуковского (2010). Наиболее полно детские стихи и сказки Г.М.Кружкова представлены в его сборниках «Рукопись, найденная в капусте» и «Вышел лев из-за горы».


К 85-ЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ АНАТОЛИЯ ГЛАДИЛИНА (21.08.1935-24.10.2018)

08-21-2020 просмотры 135

Гладилин

Известному писателю и диссиденту, члену Русского ПЕН-центра с 2004 года, Анатолию Тихоновичу Гладилину 21 августа исполнилось бы 85 лет.

 Анатолий Гладилин родился в 1935 году в Москве. В 1954–1958 гг.  учился в Литературном институте им. А.М.Горького. По собственным словам, ушёл из Литературного института, не закончив его, и не знал, что делать дальше. Но неожиданно получил приглашение в "Московский комсомолец" работать заведующим отделом литературы и искусства. Позже работал редактором на киностудии им. Горького. Его повесть "Хроника времен Виктора Подгурского", опубликованная в журнале "Юность" в 1956 году, стала одним из первых произведений «оттепели». Гладилин открыто выступил против суда над А. Синявским и Ю. Даниэлем. Повесть «Прогноз на завтра», написанная в 1972 году, была опубликована лишь в эмигрантском издательстве «Посев».

 В конце 1970-х годов из-за разногласий с советской властью писатель был вынужден эмигрировать из СССР. Как вспоминал сам Гладилин, связанные с периодом "хрущевской оттепели" идеалистический порыв и чувство эйфории, воцарившиеся в кругах творческой интеллигенции, в дальнейшем разбились о суровую действительность в лице государственной системы. "Нам запрещалось описывать жизнь такой, какая она есть, и предписывалось писать о том, какой она должна быть, - сетовал он. - И называли это соцреализмом".

Как признавал Гладилин, изначально он не являлся ярым противником советской власти, однако постоянные разногласия и борьба с литературными редакторами в конечном итоге привели к тому, что противоречия приняли неразрешимый характер. "Они просто корежили мои книги, - говорил он. - Однажды я понял, что так больше продолжаться не может".

В 1976 году писатель покинул Советский Союз и с тех пор жил в Париже, однако постоянно поддерживал связь с Россией, подчеркивая, что его творчество предназначено именно для российских читателей. Во французской столице Гладилин написал такие книги, как "Парижская ярмарка", "Большой беговой день", "Французская советская социалистическая республика", "Улица генералов". Его последняя книга, мемуарная повесть "Тигрушка", увидела свет в 2015 году.

Вклад Анатолия Гладилина в распространение русского языка и русской литературы за рубежом был отмечен медалью Пушкина.  Почетная награда ему была  вручена на церемонии в посольстве России во Франции.


ПОЗДРАВЛЯЕМ С ЮБИЛЕЕМ АНАТОЛИЯ МАКАРОВА!

07-12-2020 просмотры 259

1

12 июля исполнилось 80 лет Анатолию Сергеевичу Макарову — члену Русского ПЕН-центра с1990 года, известному писателю, переводчику, журналисту. От всей души поздравляем юбиляра и желаем крепкого здоровья, скорейшей публикации уже написанных произведений и воплощения новых творческих замыслов!

Анатолий Макаров окончил факультет журналистики МГУ. В 60-е годы начал печататься в еженедельнике «Неделя», с удостоверением специального корреспондента этого издания объехал всю страну… Как прозаик Анатолий Макаров дебютировал в 1974 году в журнале «Юность» с повестью «Человек с аккордеоном». Она принесла ему известность, была переведена на многие языки, легла в основу полнометражного художественного фильма (режиссер Н. Досталь, в ролях: В. Золотухин, И. Алферова, В. Сошальский, М. Пуговкин, Е. Евстигнеев) и театрального спектакля. Анатолий Макаров — автор романа «Жилплощадь» (1989), повестей «Мы и наши возлюбленные» (1981), «Футбол в старые времена» (1981), «Последний день лета» (1985), «Ночью, на исходе зимы» (1985), пьесы «Последний маскарад» (1992). Его перу также принадлежат книга  «Александр Вертинский. Портрет на фоне времени» (1998), рассказы, очерки, эссе. В 2007-м Анатолий Макаров опубликовал роман «В ожидании звонка» — искренний и беспощадный, выдержанный в лучших традициях русской психологической прозы. Он рассказывает о том, что реально происходило в России и в душах населяющих ее людей за последние 15 лет.


ПОЗДРАВЛЯЕМ С ЮБИЛЕЕМ ОЛЕСЮ НИКОЛАЕВУ!

06-07-2020 просмотры 202

Николаева Олеся

Сегодня отмечает юбилей замечательный поэт, прозаик и эссеист, профессор Литературного института им. Горького, член Русского ПЕН-центра с 2003 года - Олеся Александровна Николаева. Наши самые теплые поздравления и пожелания здоровья и неиссякаемого творческого вдохновения!

Вышедшую в 2008 году ее книгу „500 стихотворений и поэм“ Евгений Евтушенко назвал «ошеломляющей» и признал, что Олеся Николаева «беспрекословно вошла в разряд лучших женщин-поэтов России», «выказав духовную мощь и темперамент богатырши». Эта книга была награждена Национальной премией «Лучшие книги и издательства» (2009) и премией «Книга года» в номинации «Поэзия») (2009).

Олеся Александровна – автор многих книг поэзий и прозы, ее произведения переведены на целый ряд иностранных языков. Она представляла русскую поэзию на международных фестивалях и конгрессах во Франции, США, Мексике, Италии, Швейцарии, Кубе, Германии. Ее творчество отмечено многими премиями и наградами: Пушкинская премия-стипендия фонда Альфреда Тёпфера (1998), премия имени Бориса Пастернака (2002), премия «Поэт» (2006), Орден Русской Православной Церкви святой равноапостольной княгини Ольги за актуальную просветительскую деятельность (2010), премия «Просвещение через книгу» в номинации «Художественная литература» за книгу «Корфу» (2011), Орден «Культурное наследие» Международной федерации русскоязычных писателей (2011), Патриаршая литературная премия (2012), премия Правительства РФ в области культуры (2014) и др.

В телепередаче «Линия жизни» Олеся Николаева рассказала о природе чуда, о своих любимых людях, о вере и ее силе, об умении прощать, о необыкновенных историях, приключившихся с ней в разные периоды ее жизни.

https://tvkultura.ru/video/show/brand_id/20872/episode_id/962648/video_id/971657/


К 100-ЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ ЕВГЕНИИ КАЦЕВОЙ

05-22-2020 просмотры 187

Кацева

Евгения Александровна Кацева, германист, переводчик, литературовед и критик, была членом Русского ПЕН-центра с 1990 г. Детские годы Женя провела на Украине. К началу Великой Отечественной войны окончила четыре курса филологического факультета Ленинградского университета. В 1941 г. пошла добровольцем на радиокурсы Балтийского флота, попутно выучила немецкий язык и до 1945 г. служила военным переводчиком в разведотделе Балтийского флота (участвовала в допросах военнопленных, обучала агентов из числа военнопленных радиоделу). Уволена из флота в 1946 году, затем до 1949 года работала в советском Информационном бюро в Берлине, где познакомилась со многими советскими и немецкими писателями — в том числе с Константином Симоновым, благодаря которому в 1949 г. стала редактором отдела критики журнала «Новый мир», и с Иоганнесом Р. Бехером, чья книга публицистики «В защиту поэзии» стала в 1959 г. её первой переводческой работой. В «Новом мире» работала до 1953 г., далее была сотрудником журналов «Вопросы литературы» и «Знамя».

В книге воспоминаний «Мой личный военный трофей» (2002) Евгения Кацева рассказывает как о военных днях, так и о встречах с выдающимися немецкими писателями[.

Переводческая деятельность Евгении Александровны была отмечена многими наградами: медаль имени Бехера в золоте (1975), медаль Культурбунда в золоте (1985), Серебряная медаль морского флота ГДР (1985), премия Союза писателей ГДР (1985), премия для переводчиков правительства Австрии (1990), премия имени Альберта Карельского журнала «Иностранная литература» (1998).